Ты решаешь, что смотреть

Журнал

Комедия «Горько!» первой из российских фильмов получит официальный ремейк в Латинской Америке.

Кинопроект Bazelevs заинтересовал мексиканских продюсеров

Российские кинокомпании Bazelevs и Lunapark заключили договор с мексиканскими студиями Itaka Films и Lemon Films о продаже прав на адаптацию оригинального формата фильма «Горько!». В российский прокат лента вышла в 2013 году и заработала более $25 млн., а число проданных билетов на её киносеансы достигло четырёх миллионов. Itaka Films и Lemons Films уже готовятся к съёмкам, которые запланированы на ближайшее время.

Комедия «Горько!» первой из российских фильмов получит официальный ремейк в Латинской Америке.

Комедия «Горько!» первой из российских фильмов получит официальный ремейк в Латинской Америке.

Мексиканская версия фильма, основанная на оригинальном сценарии «Горько!», выйдет в прокат весной 2017 года во всех странах Латинской Америки под названием La Boda («Свадьба»).


Это первая подобная сделка в современной истории российского кино. Продюсеры российской ленты отмечают, что успех комедии за рубежом основан на универсальности истории.

Тимур Бекмабетов:

«Горько!» – это фильм про столкновение внешнего и внутреннего, гламура и традиций, про конфликт поколений и ценность семьи. Мы узнаём в фильме характеры и ситуации из нашей реальной жизни. Но что важнее – этот эффект универсален: мы наблюдали его не только в России, но и на показах в Риге, Киеве, Казахстане и даже в Нью-Йорке. Это по-настоящему народное кино».

Дмитрий Нелидов:
Прежде всего, хочется поздравить российскую киноиндустрию – на нашей памяти это первый случай, когда российский фильм не просто пересекает границу, выходя в иностранный прокат, но и дает повод для создания полноценной адаптации за рубежом.»

Илья Бурец:
Мы полностью согласны с Тимуром Бекмамбетовым в том, что история «Горько!» - абсолютно универсальна. Так что ждем появления ремейков нашей картины не только в Мексике, но и далеко за пределами Латинской Америки. Мы со своей стороны готовы поделиться с иностранными коллегами всем опытом и знаниями о том, как устроить по-настоящему остросюжетную свадьбу.»


Алексис Фридман, продюсер будущей адаптации La Boda рассказал о том, что верит в потенциал проекта:

Я громко хохотал на весь офис, когда впервые смотрел “Горько!”. Я сразу понял, что картину необходимо адаптировать. Не перестаю удивляться сходству российской и мексиканской культур. А BAZELEVS посоветовал пригласить Сантьяго Лимона, многообещающего режиссера, с которым я уже работал. У Сантьяго идеальное чувство юмора и потрясающая проницательность – качества необходимые для претворения «Горько!» в La Boda.. Я очень надеюсь, мы сможем создать новую версию фильма настолько уникальной и яркой, что она будет интересна не только мексиканцам, но и русским.»

Сантьяго Лимон, режиссёр La Boda, добавил, что это редкая удача найти фильм до такой степени смешной и душевный одновременно:

Я сразу же влюбился в эту семью, изображенную честно и реалистично. Мне казалось, что я смотрю не художественный фильм, а чьё-то безумное свадебное видео. Ещё я постоянно думал, если заменить водку на текилу, ровно то же самое могло бы происходить и на мексиканской свадьбе. Я уверен, что нашему зрителю будут понятны и близки герои фильма. Мы бесконечно рады возможности адаптировать этот фильм и надеемся повторить его невероятный успех в Мексике».
Горько!

Новинка

Эмоции от статьи

Смотри также

Все фильмы>
Rambler's Top100