Говорят зрители


Посмотреть эту публикацию в Instagram

Там ступа с Бабою Ягой Идет, бредет сама собой; Там царь Кащей над златом чахнет; Там русской дух… там Русью пахнет! И там я был, и мед я пил; Сижу , смотрю и не скучаю Спасибо за приглашение от @yapokupayu_nch - Ещё раз обрадовался тому, что у меня сыновья) - А юмор прекрасен: - кинь голубьточку - Кто спасёт принцессу , получит абонемент в царскую столовую #русланилюдмилаперезагрузка #вадимвкино

Публикация от Vadim (@lozhkin_vadim)

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Посмотрели с Федей новый мультфильм #Русланилюдмилаперезагрузка Ну такое себе.... Чувствую себя старушкой, которая только и делает, что причитает #вотвнашевремя А все потому, что не понимаю я этого супер современного сленга в мультфильмах, ну почему нельзя обойтись без слов #гопота#божечки и т.д.🙈 таким образом создатели пытаются быть на одной волне с современной молодёжью? Но как всем известно, за ней не угонишься, а вот грамотную русскую речь приятно слушать в любом возрасте! #явсесказала#кино#моемнение#мамасын#люблюбытьмамой

Публикация от Мария (@smirnova__mari)


Трейлер мультфильма «Руслан и Людмила: Перезагрузка»

Говорят критики


Сюжет о мультфильме программы «Индустрия кино»


Андрей Гореликов («КиноАфиша»):

О паре главных героев. Руслан — типичный красавчик в диснеевском стиле, совершенно неотличимый от длинной череды своих предшественников. Нестор — комический друг героя, с живой мимикой и характером. С другой стороны, Руслан не дурак и все проблемы способен решить сам, а Нестор только путается у него под ногами. Зачем он так нужен, непонятно, тем более что функция веселить зрителя возложена сразу на двух миниатюрных зверьков-спутников героев. Это синичка и хомяк, тоже такие, как все пиксаровские смешные зверушки».

Евгений Нефёдов (ivi):

На сеансе местами не покидает ощущение, что “Похищенную принцессу” (именно под таким заголовком – “The Stolen Princess” – лента представлена на англоязычных территориях) могли снять непосредственно на “фабрике грёз”. Ведь выпустили же тамошние мастера в своё время “Мулан” /1998/ (кстати, с нетерпением ждём игрового ремейка) и “Кунг-фу панду” /2008/ на материале китайской истории и мифологии – и тем более ничто не мешало адаптировать замечательную пушкинскую поэму. Стараниями сценариста Ярослава Войцешека знакомый нам с детства сюжет заиграл новыми красками, получив, если так можно выразиться, универсально сказочный характер. В этом смысле подзаголовок “перезагрузка”, присвоенный российской компанией-дистрибьютором, вполне точен. Повествование выстроено по канонам non-stop action, ежесекундно одаривая неожиданными поворотами, чаще всего – связанными с увлекательными аттракционами. Чего только стоят весёлые проделки Головы, когда даже меч-кладенец не помогает справиться с толпами ходячих мертвецов! Диалоги щедро (пожалуй, даже слишком щедро) разбавлены анахронизмами в расчёте на комический эффект, а действующие лица… Достаточно упомянуть, что Людмила бунтует и идёт наперекор воле отца-монарха, устав от существования в затхлой дворцовой роскоши, а Руслан – зарабатывает на пропитание артистом площадного театра кукол. Знакомый драматургический ход».